Phoebe Leong

English <> Chinese <> Malay Translator


a bit about me:

Hello! I'm Phoebe, a 31 year old freelance English <> Chinese <> Malay translator based in Malaysia.

I am a chartered accountant (ACCA equivalent) and commenced my career with PricewaterhouseCoopers and HSBC Global Asset Management Limited. Being a freelancer/translator of many local and overseas agencies, ever since April 2007, I've translated over 6 million words of various materials in 10 years. I completed my first assignment as a translator when I was 18 years old, working for a Movie producing firm. I soon left that job to expand my horizons without knowing that two years later I would return to the translation world, from a different perspective.

I am a Malaysian so I can speak fluent Mandarin, English, Cantonese and Malay. I translate from English into Chinese (my native variant), Malay (National language in Malaysia). I've lived in Malaysia, UK and New Zealand. This makes me highly aware of cultural issues and language nuances.


I work with state-of-the-art software for human translation, usually called CAT tools (Trados, MemoQ, Transit and other tools as requested), as it allows me to conduct quality assurance steps before delivering my work.


I'm fast and accurate, and although I enjoy challenges, I only translate texts related to subjects I'm comfortable with. I provide expertise, availability, timeliness and good humor at reasonable rates.

I invite you to take a look at the more than 40 glowing testimonials from satisfied clients on, the world’s busiest website in human translation – the numbers can’t lie​!

You can see my work history over past years or contact me right away. I'm here to assist you not only with professional translation services, but with solid advice to make the most out of your time and investment.


Intellectual Property, Agency Contracts, Insurance Claims, Legal Cases, Corporate Rules and Regulations, Employment Contracts, International Legal Documents, Licensing, Business Contracts and Agreements, Work Regulations, Immigration Documentation, Patents. 


Business Administration and Management, Articles on Brand Management, Training Materials, Presentations of New Products and Services, Market Researches, Guidelines for Products Promotion, Financial statements of banks, quoted industrial and service companies, Bank Prospectus, Accounting Principles, Bank trading web site, Management Reporting Manual, Auditing, Policies/Procedures, 
Insurance documentation/claims/
policies, etc. 



Patient information sheet, Drug labels, Patients diaries, Genetics, Nutrition science, Pharmaceuticals/
instruction leaflets, Dentistry, Pharmaceutical Product Information, 
Medical Device, 



Software/Search Strings, 
Construction & heat technology, Building & construction industry/DIY, Electronics, Chemical Engineering, 
Electrical engineering, Energy & environmental science, Production engineering, Conveyor technology/fork lift trucks, Telecommunications, Refrigeration, Automotive industry, Cranes & hoisting devices, Mechanical engineering & industrial engineering, Material Safety Data Sheet, Patents


“It is our great pleasure to write this testimonial for Phoebe Leong. We have had the pleasure of viewing Leong’s professional development over the past two years, and we can state with confidence that she is a motivated and responsible person with a high degree of integrity.” 

—  Arun S, Sales & Project Manager, Simpson Soft


Phoebe is trusted by...


Do you offer other linguistic services, besides translation?

Absolutely! I offer proofreading, editing, machine-translation post-editing, subtitling, monolingual transcription, bilingual transcription, in-country linguistic validation, you name it.

I believe in staying ahead of the curve. I own and use SDL Trados 2017, memoQ, Wordfast Pro 4 and other CAT tools. I’m also used to online CAT tools, and I’m an extremely fast learner, so new tools can be accommodated as well!

What about Translation-Editing-Proofreading? I need client-ready files.

Sure – I can work along with a second professional and deliver client-ready TEP’d files.

My files are confidential. Will you be sharing them with anyone else?

Certainly not. First, it’s in my working terms; and second, I’d be more than willing to sign an NDA before I even look at the files.

My rates range from $0.06 to $0.12 per word, depending on the project's volume, deadline, and field. I offer discounts on fuzzy matches and repetitions, and I regularly offer my services on a pro bono basis.

Do you use any CAT tools?

I have quite a large volume to handle in a tight deadline. Do you have a team we could rely on?

Yes I do! I work with more than twelve close colleagues, all professional translators who work only in their native tongues and in their fields of expertise. I have NDA’s in place with them as well and I’m personally responsible for the quality of any work I send your way.

What kind of rates do you charge?


Contact Me

Contact me now for professional and reliable Chinese <> English <> Malay translation services.


I will answer as soon as possible (usually within the same day, or within the following 12 hours if we're on time zones too far apart). Right now I'm at GMT +8 (Malaysia Time Zone).


Please send as much information as you can (subject, estimated length, intended audience, document format--scanned, word, pdf, etc.). That way I'll be able to provide you a much more precise estimate, including the required time for completion.




Follow me


  • LinkedIn Clean

© 2015 by Phoebe Leong. Proudly created with

This site was designed with the
website builder. Create your website today.
Start Now